Официален документ, издаден от български лекар, който трябва да послужи на пациент пред френски доктори, стана хит в интернет. На молбата на пациента диагнозата да е на френски или английски език, за да бъде разбираемо за медицинските лица във Франция, нашият лекар пише диагноза: „shtrakasht prast“.
Това може и да е разбираемо за чата във Фейсбук, но не и за чуждоезични официални медицински представители, пишат от „Господари на ефира“.
„Здравейте, изпращам снимков материал от диагноза на приятел. След като пострада при трудова злополука във Франция и след направената му спешна операция там, последва втора, която бе направена тук.
От Франция му изискаха документ, който да удостовери какви манипулации са му правени тук и лекуващият го доктор, след като го прегледа и му постави диагноза, му издаде необходимият документ. На документа, който би трябвало да отиде във Франция и да бъде официално приложен към делото, пишеше на чист български език диагнозата – „щракащ проз'“?! Последва връщане на моя приятел в болницата с искане на доктора да му постави правилната диагноза и документа да бъде написан на английски или френски език. След скандал от страна на доктора, същият документ му бе издаден – диагнозата беше написана по следния начин – „shtrakasht prast“.
Та… Интересно ми е какви доктори ни лекуват, дали поради некадърност или незнание, или поради някаква друга причина, е поставена и написана така диагнозата? След разговор с директорката на болницата и искане да му бъде издаден документ с правилната диагноза и да бъде написана на език, който ще бъде разбран по някакъв начин от френските служби, докторът пак направи скандал и отказа да се занимава повече с този случай. Щеше да е смешно, ако не беше тъжно…“
Коментарите подлежат на модериране.
Правилата за коментиране