Българският писател Георги Госпидинов е големият носител на тазгодишната награда „Международен Букър“ с романа си „Времеубежище“. В Лондон, където бе обявено името на книгата в превод от български на Анджела Родел, той, с треперещ глас, каза, че все пак, за всеки случай е написал няколко думи на лист хартия…
„Във времена като нашите това е огромна награда за мен“, каза той и няколко пъти благодари и на международната фондация, и на преводача си, а и изрази уважение към останалите автори. Както и към съпругата, дъщеря си и родителите си:
„Които сега тихо плачат някъде в Югоизточна България“. „Благодаря и на читателите си, на издателя си. Утре е най-важният български празник – денят на българската азбука, език и култура. Затова ще кажа само едно изречение на родния си език:
Честит празник! Честито чудо на езика!“, каза Господинов.
Председател на журито на тазгодишното издание е носителката на „Гонкур“ Лейла Слимани, която каза, че ожесточени спорове между останалите членове не е имало, но че романът на българския писател абсолютно безапелационно е спечелил сърцата на всички им.
Романът „Времеубежище“ беше селектиран през април в краткия списък на международната литературна награди Booker International. Списъкът беше обявен в рамките на Лондонския панаир на книгата. В „дългия“ номинациите включваха 13 творби от целия свят.
„Да го кажа първо на български, Времеубежище (в превода на Анджела Родел) е в краткия списък на Букър“, написа тогава Господинов във фейсбук профила си и добави част от ревюто на книгата му, публикувано на сайта на наградите:
„… Изобретателен роман с неочаквано дързък тон в него, но също така е майсторски клас по абсурдите на националната идентичност. Толкова актуално днес. Част от традицията на Централна и Източна Европа, която включва Милан Кундера, Дубравка Угрешич и Данило Киш, това е нова постановка на стари въпроси: опасността от селективна памет и как носталгията може да завладее обществото и да се превърне в зона на комфорт или да бъде пагубна за него“, се казва в мотивацията на журито.
Господинов бе първият български писател, номиниран за „Букър“.
Международното отличие в размер от 50 000 паунда се връчва всяка година за роман или разказ, преведен на английски и издаден във Великобритания или Ирландия. Наградата се поделя между автора и преводача.
Наградата „Букър“ е най-важното събитие в литературния и издателски свят. Връчва се от 1969 г., а нейни носители през годините са били Салман Рушди, Маргарет Атууд, Казуо Ишигуро, Джулиан Барнс. През 2005 започва да се връчва и международният „Букър“ само за книги в превод.
Днешното признание с „Букър“ е поредното за Георги Господинов и романа „Времеубежище“.
„Ню Йоркър“, „Гардиън“ и „Файненшъл Таймс“ го обявиха за една от книгите на 2022 г. За „Времеубежище“ Господинов получи и престижната награда „Премио Стрега Еуропео“ и така стана първият писател от Източна Европа с това отличие.
Коментарите подлежат на модериране.
Правилата за коментиране